2018年,改革开放40周年;2019年,新中国成立70周年;2020年,全面建成小康社会;2021年,中国共产党成立100周年……习近平总书记强调,这些重要的时间节点,是我们工作的坐标,更标志着中国开启圆梦复兴的新征程。
After40yearsofreform,openingupanddevelopment,Chinaisstandingina"newera."Theultimategoalofthisperiodisthe"greatrejuvenationofthenation,"ablueprintsetforthbyChinesePresidentXiJinping,whoplanstopushhiscountryforwardsina"newera"duringwhich"noonemustbeleftbehind."
InXi'sownwords“
中国特色社会主义进入了新时代。
SocialismwithChinesecharacteristicshasenteredanewera.”
“
新时代要有新气象。
Inthisnewcontext,wemustgetanewlook.
更要有新作为。
Andmoreimportantly,makenewaccomplishments.”
“2018年我们将迎来改革开放40周年。
In2018,wewillmarkthe40thanniversaryofthelaunchofreformandopening-up.
改革开放是决定当代中国命运的关键一招。
Reformandopening-upisacrucialmovethatisshapingChina'sfuture.
40年的改革开放使中国人民生活实现了小康逐步富裕起来了。
Fortyyearsofreformandopening-uphavemadeitpossibleforourpeopletoleaddecentandevencomfortablelives;
我们将坚定不移深化各方面改革,坚定不移扩大开放。
WewillmakedeterminedeffortstocomprehensivelydeepenreformandopenChinastillwidertotheworld.
使改革和开放相互促进,相得益彰。
Wewillseethatreformandopening-upcomplementandreinforceeachother.
我坚信,中华民族伟大复兴必将在改革开放的进程中得以实现。
ItismyconvictionthatthegreatrejuvenationoftheChinesenationwillbecomearealityinthecourseofreformandopening-up.”
“2019年我们将迎来中华人民共和国成立70周年。
In2019,wewillmarkthe70thanniversaryofthefoundingofthePeople'sRepublicofChina.
我们将贯彻新发展理念,推动中国经济持续健康发展。
Wewillactonanewvisionfordevelopmentandstriveforsustainedandhealthyeconomicgrowth.
把我们的人民共和国建设得更加繁荣富强。
TheseeffortswillcontributetowardsamoreprosperousandstrongerPeople'sRepublic.”
“2020年我们将全面建成小康社会。
In2020,wewillestablishamoderatelyprosperoussocietyacrossallmetrics.
全面建成小康社会,一个不能少。
Thisisthesocietytobeenjoyedbyeachandeveryoneofus.
共同富裕路上,一个不能掉队。
Onthemarchtowardscommonprosperity,noonemustbeleftbehind.
我们将举全党全国之力,坚决完成脱贫攻坚任务确保兑现我们的承诺。
WewillmobilizethewholePartyandthewholecountryinaresolutepushtodeliveronourpledgeanderadicatepovertyinChina.
我们要牢记人民对美好生活的向往就是我们的奋斗目标。
Theaspirationsofthepeopletoliveabetterlifemustalwaysbethefocusofourefforts.
坚持以人民为中心的发展思想,不断推进全体人民共同富裕。
Wemustremaincommittedtoapeople-centeredphilosophyofdevelopment,andmakesteadyprogresstowardsrealizingcommonprosperityforeveryone.
2021年我们将迎来中国共产党成立100周年。
In2021,wewillmarkthecentenaryoftheCommunistPartyofChina.
中国共产党立志于中华民族千秋伟业,百年恰是风华正茂。
ForthePartywhichfightsfortheeternalwellbeingoftheChinesenation,thecentenaryonlyushersintheprimeoflife.
中国共产党是世界上最大的政党,大就要有大的样子。
Astheworld'slargestpoliticalparty,theCPCmustbehaveinawaycommensuratewiththisstatus.”
“实践充分证明,中国共产党能够带领人民进行伟大的社会革命,
ItshistorymakesitabundantlyclearthattheCPCiscapableofnotonlyspearheadingagreatsocialrevolution,
也能够进行伟大的自我革命。
butalsoimposingagreatreformonitself.
我们将继续清除一切侵蚀党的健康肌体的病毒,
WemustcontinuetoridourselvesofanyvirusthaterodestheParty'sfabric,
大力营造风清气正的政治生态,
tomakegreateffortsforfosteringahealthypoliticalenvironmentofintegrity,
以全党的强大正能量在全社会凝聚起推动中国发展进步的磅礴力量。
andtogeneratewavesofpositiveenergythroughoutourParty,whichcanthenbuildintoamightynationwideforcedrivingChina'sdevelopmentandprogress.”
“中国共产党和中国人民从苦难中走过来。
TheCommunistPartyofChinaandtheChinesepeoplehavegonethroughtrialsandtribulations.
深知和平的珍贵,发展的价值。
Theseexperienceshavetaughtusthatpeaceispreciousanddevelopmentmustbevalued.
中国人民自信自尊,将坚定维护国家主权,安全,发展利益。
WithconfidenceandpridetheChinesepeoplewillbesteadfastinupholdingourcountry'ssovereignty,securityanddevelopmentinterests.
同时将同各国人民一道,积极推动构建人类命运共同体。
Wewillalsoworkwithothernationstobuildaglobalcommunitywithasharedfuture.
不断为人类和平与发展的崇高事业作出新的更大的贡献。
andmakenewandgreatercontributionstothenoblecauseofpeaceanddevelopmentforallhumanity.
俗语说,百闻不如一见。
Asthesayinggoes:"Itisbettertoseeonce,thantohearahundredtimes."
我们不需要更多的溢美之词。
Wedonotneedlavishpraisefromothers.
我们一贯欢迎客观的介绍和有益的建议。
However,wedowelcomeobjectivereportingandconstructivesuggestions.
正所谓,不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。
Forthisisourmotto:"Notanglingforcompliments,I'dbecontentthatmyintegrityfillstheuniverse."
(责任编辑:张云文)